<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Haben Sie auch einen Puff daheim? &#8212; Die französischen Lehnwörter in der Schweiz</title>
	<link>http://www.blogwiese.ch/archives/70</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 24 May 2013 06:16:39 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>

	<item>
 		<title>Comment on Haben Sie auch einen Puff daheim? &#8212; Die französischen Lehnwörter in der Schweiz by: MacZürich</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-1847279</link>
		<pubDate>Tue, 11 Sep 2012 15:36:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-1847279</guid>
					<description>Lieber anonym,

Wessen Kommentare wollen Sie sich ersparen? Den des Blog-Autors? Die der anderen Kommentatoren? 

Wenn Sie hier nur böses Blut stiften wollen, haben Sie Ihr Ziel sicher verfehlt. Ausserdem haben Sie die Intention dieses Blogs offensichtlich nicht verstanden. Es arbeitet(e) über Jahre die sprachlichen Unterschiede zwischen der Deutschen und der Schweizer Form der Deutschen Sprache heraus und hat sie (häufig) auch begründet. Wenn Sie daraus ein &quot;Sich lustig machen&quot; ableiten, sagt das mehr über Sie als über den Blog.

Mein Vorschlag: Suchen Sie sich eine andere Lektüre, dann müssen Sie sich auch nicht über die Beiträge aufregen.

Nebenbei, wenn ich mir Ihre Formulierungen ansehe, werde ich das Gefühl nicht los, dass Sie , zumindest ursprünglich, nicht in der Schweiz beheimatet sind. Dann sollte Ihnen auch das Stilmittel der Ironie, welches in der Schweiz zugegebenermassen weniger verbreitet ist, geläufig sein.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Lieber anonym,</p>
	<p>Wessen Kommentare wollen Sie sich ersparen? Den des Blog-Autors? Die der anderen Kommentatoren? </p>
	<p>Wenn Sie hier nur böses Blut stiften wollen, haben Sie Ihr Ziel sicher verfehlt. Ausserdem haben Sie die Intention dieses Blogs offensichtlich nicht verstanden. Es arbeitet(e) über Jahre die sprachlichen Unterschiede zwischen der Deutschen und der Schweizer Form der Deutschen Sprache heraus und hat sie (häufig) auch begründet. Wenn Sie daraus ein &#8220;Sich lustig machen&#8221; ableiten, sagt das mehr über Sie als über den Blog.</p>
	<p>Mein Vorschlag: Suchen Sie sich eine andere Lektüre, dann müssen Sie sich auch nicht über die Beiträge aufregen.</p>
	<p>Nebenbei, wenn ich mir Ihre Formulierungen ansehe, werde ich das Gefühl nicht los, dass Sie , zumindest ursprünglich, nicht in der Schweiz beheimatet sind. Dann sollte Ihnen auch das Stilmittel der Ironie, welches in der Schweiz zugegebenermassen weniger verbreitet ist, geläufig sein.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Haben Sie auch einen Puff daheim? &#8212; Die französischen Lehnwörter in der Schweiz by: anonym</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-1846439</link>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2012 15:44:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-1846439</guid>
					<description>Ich stelle mir gerade das Geschrei vor, wenn in Deutschland lebende Gastarbeiter sich auf diese Weise über die Deutschen lustig machen würden. Dies alles hier ist unhöflich und respektlos. Auch ein Deutscher sollte nach 10 Jahren Schweiz die Werte von Anstand, Respekt und Höflichkeit verstanden haben. Ich schreibe anonym, weil ich mir Ihre Kommentare ersparen möchte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Ich stelle mir gerade das Geschrei vor, wenn in Deutschland lebende Gastarbeiter sich auf diese Weise über die Deutschen lustig machen würden. Dies alles hier ist unhöflich und respektlos. Auch ein Deutscher sollte nach 10 Jahren Schweiz die Werte von Anstand, Respekt und Höflichkeit verstanden haben. Ich schreibe anonym, weil ich mir Ihre Kommentare ersparen möchte.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Haben Sie auch einen Puff daheim? &#8212; Die französischen Lehnwörter in der Schweiz by: me</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-1830495</link>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2012 19:52:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-1830495</guid>
					<description>Goutieren ist keine schweizerische Spezialität sondern wird überall im Deutschen verwendet</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Goutieren ist keine schweizerische Spezialität sondern wird überall im Deutschen verwendet
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Haben Sie auch einen Puff daheim? &#8212; Die französischen Lehnwörter in der Schweiz by: Schnägge</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-62838</link>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2007 16:08:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-62838</guid>
					<description>@Rainer + Gizmo: &quot;Plörre&quot; ist für mich eher ein Ausdruck für dünnen, ungenießbaren Kaffee. 
Wenn es in Hannover &quot;junge Hunde regnet&quot;, oder &quot;Bindfäden&quot;, dann &quot;pladdert es&quot; (schönes lautmalerisches Wort). Oder es &quot;gießt&quot; und &quot;schüttet&quot;. Wenn es nur ein bisschen regnet, dann &quot;dröppelt es&quot;, oder &quot;es stibbert&quot;. Meine Oma kannte auch noch das schöne Wort &quot;miselig&quot; dafür. Die Norddeutschen haben wahrscheinlich ungefähr so viele Wörter für solch ein Sauwetter wie die Eskimos für Schnee- :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>@Rainer + Gizmo: &#8220;Plörre&#8221; ist für mich eher ein Ausdruck für dünnen, ungenießbaren Kaffee.<br />
Wenn es in Hannover &#8220;junge Hunde regnet&#8221;, oder &#8220;Bindfäden&#8221;, dann &#8220;pladdert es&#8221; (schönes lautmalerisches Wort). Oder es &#8220;gießt&#8221; und &#8220;schüttet&#8221;. Wenn es nur ein bisschen regnet, dann &#8220;dröppelt es&#8221;, oder &#8220;es stibbert&#8221;. Meine Oma kannte auch noch das schöne Wort &#8220;miselig&#8221; dafür. Die Norddeutschen haben wahrscheinlich ungefähr so viele Wörter für solch ein Sauwetter wie die Eskimos für Schnee- <img src='http://www.blogwiese.ch/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Haben Sie auch einen Puff daheim? &#8212; Die französischen Lehnwörter in der Schweiz by: Gizmo</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-30697</link>
		<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 22:10:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/70#comment-30697</guid>
					<description>noch ein nachtrag zum cockney... im tatsächlichen sprachgebrauch wird dann nur das erste der beiden wörter benutzt. der zuhörer muss also nicht nur das zweite zugehörige wort kennen sondern eben auch das sich reimende eigentlich gemeinte wort. wer dessen nicht mächtig ist, hat nicht den hauch einer chance zu erahnen worum es geht hier noch ein beispiel:


begriff:                      reimwort:                 benutze phrase:
Weasel and Stoat	Coat	                    Where's my weasel?

wo ist mein wiesel meint also wo ist meine jacke weil sich jacke (coat) auf Stoat reimt</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>noch ein nachtrag zum cockney&#8230; im tatsächlichen sprachgebrauch wird dann nur das erste der beiden wörter benutzt. der zuhörer muss also nicht nur das zweite zugehörige wort kennen sondern eben auch das sich reimende eigentlich gemeinte wort. wer dessen nicht mächtig ist, hat nicht den hauch einer chance zu erahnen worum es geht hier noch ein beispiel:</p>
	<p>begriff:                      reimwort:                 benutze phrase:<br />
Weasel and Stoat	Coat	                    Where&#8217;s my weasel?</p>
	<p>wo ist mein wiesel meint also wo ist meine jacke weil sich jacke (coat) auf Stoat reimt
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
