<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Langes Fädchen, faules Mädchen &#8212; Was alles langfädig ist in der Schweiz</title>
	<link>http://www.blogwiese.ch/archives/497</link>
	<description></description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 10:20:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>

	<item>
 		<title>Comment on Langes Fädchen, faules Mädchen &#8212; Was alles langfädig ist in der Schweiz by: Else</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-69074</link>
		<pubDate>Mon, 16 Apr 2007 15:47:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-69074</guid>
					<description>Das sind Worte die man vielleicht bei www.fremdwort.de wiederfinden könnte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Das sind Worte die man vielleicht bei <a href='http://www.fremdwort.de' rel='nofollow'>www.fremdwort.de</a> wiederfinden könnte.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Langes Fädchen, faules Mädchen &#8212; Was alles langfädig ist in der Schweiz by: Katia</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27965</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 20:57:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27965</guid>
					<description>@ Brun(o)egg: &quot;Gstriggt&quot; wird eigentlich nur in Basel. Überall sonst wird &quot;glismet&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>@ Brun(o)egg: &#8220;Gstriggt&#8221; wird eigentlich nur in Basel. Überall sonst wird &#8220;glismet&#8221;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Langes Fädchen, faules Mädchen &#8212; Was alles langfädig ist in der Schweiz by: suk</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27948</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 20:00:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27948</guid>
					<description>Oh nein, &quot;lisme&quot; ist auch in der Region Aargau/Zürich gebräulich!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Oh nein, &#8220;lisme&#8221; ist auch in der Region Aargau/Zürich gebräulich!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Langes Fädchen, faules Mädchen &#8212; Was alles langfädig ist in der Schweiz by: Phipu</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27932</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 18:35:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27932</guid>
					<description>An Peter

Manchmal versuche ich mir die in der Schweiz anderen Namen durch die Mehrsprachigkeit zu erklären. Für die importierten Produkte bei uns mussten ja schon seit jeher andere Etiketten als die für Deutschland, Frankreich oder Italien gedruckt werden. Wieso also nicht gleich den Namen anpassen. Aber bei „Vicks“ sehe ich auch keinen Grund in der Mehrsprachigkeit. 

Höchstens noch dies: auch bei der Schreibweise „Vicks“ wird das Wort als [Wiggs] ausgesprochen. V wird bei allem, was fremd klingt, nicht als F gesprochen, wie bei Velo [Welo]. Daher können wir auch alles Holländische so schön falsch sagen. Z.B. die Stadt Venlo (falsch: [Wenlo] statt richtig: [Fenlo]). Wie auch immer der V bei Vicks ausgesprochen wird, man kann immer an etwas Schlüpfriges denken. 
  
Sogar bei der Umbenennung der amerikanischen Schoggistängel des Namens Raider in Twix hierzulande konnte ich mir in meiner jugendlichen Phantasie etwas Belustigendes vorstellen, bis ich mich an diesen Namen gewöhnt hatte. Hiessen die eigentlich im ganzen deutschen Sprachraum früher Raider? In der Schweiz sind ja, wie geschildert, viele Namen anders; z.B. auch die Schuhläden DE: Deichmann, CH: Dosenbach, damit es nicht so gar teutonisch fremd tönt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>An Peter</p>
	<p>Manchmal versuche ich mir die in der Schweiz anderen Namen durch die Mehrsprachigkeit zu erklären. Für die importierten Produkte bei uns mussten ja schon seit jeher andere Etiketten als die für Deutschland, Frankreich oder Italien gedruckt werden. Wieso also nicht gleich den Namen anpassen. Aber bei „Vicks“ sehe ich auch keinen Grund in der Mehrsprachigkeit. </p>
	<p>Höchstens noch dies: auch bei der Schreibweise „Vicks“ wird das Wort als [Wiggs] ausgesprochen. V wird bei allem, was fremd klingt, nicht als F gesprochen, wie bei Velo [Welo]. Daher können wir auch alles Holländische so schön falsch sagen. Z.B. die Stadt Venlo (falsch: [Wenlo] statt richtig: [Fenlo]). Wie auch immer der V bei Vicks ausgesprochen wird, man kann immer an etwas Schlüpfriges denken. </p>
	<p>Sogar bei der Umbenennung der amerikanischen Schoggistängel des Namens Raider in Twix hierzulande konnte ich mir in meiner jugendlichen Phantasie etwas Belustigendes vorstellen, bis ich mich an diesen Namen gewöhnt hatte. Hiessen die eigentlich im ganzen deutschen Sprachraum früher Raider? In der Schweiz sind ja, wie geschildert, viele Namen anders; z.B. auch die Schuhläden DE: Deichmann, CH: Dosenbach, damit es nicht so gar teutonisch fremd tönt.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Langes Fädchen, faules Mädchen &#8212; Was alles langfädig ist in der Schweiz by: .d.</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27926</link>
		<pubDate>Tue, 16 Jan 2007 18:20:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/497#comment-27926</guid>
					<description>&quot;und Lismen ist eindeutig Berndeutsch. Sonst wird gestrickt.&quot;

Sicher nicht nur Berndeutsch - in Luzern sagen wir genauso (und ich bin ziemlich sicher, auch in vielen anderen Kantonen)

Und Dröge ist übrigens auch kein total unschweizerisches Wort - es mag vielleicht nicht so beliebt sein wie gewisse andere Synonyme, wird aber sicher verstanden und teilweise auch verwendet im Schweizerdeutschen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>&#8220;und Lismen ist eindeutig Berndeutsch. Sonst wird gestrickt.&#8221;</p>
	<p>Sicher nicht nur Berndeutsch - in Luzern sagen wir genauso (und ich bin ziemlich sicher, auch in vielen anderen Kantonen)</p>
	<p>Und Dröge ist übrigens auch kein total unschweizerisches Wort - es mag vielleicht nicht so beliebt sein wie gewisse andere Synonyme, wird aber sicher verstanden und teilweise auch verwendet im Schweizerdeutschen.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

