<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Der Fahrkartenschalter  für die Dienstboten im Zürcher Hauptbahnhof</title>
	<link>http://www.blogwiese.ch/archives/342</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 00:30:52 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>

	<item>
 		<title>Comment on Der Fahrkartenschalter  für die Dienstboten im Zürcher Hauptbahnhof by: Schwarzbueb</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6944</link>
		<pubDate>Sun, 09 Jul 2006 13:39:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6944</guid>
					<description>A propos Billete: die gibts auch bei den &quot;Schwäb'sche Eisebahne&quot;
&quot;Oi Billetle, seid so gut !&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>A propos Billete: die gibts auch bei den &#8220;Schwäb&#8217;sche Eisebahne&#8221;<br />
&#8220;Oi Billetle, seid so gut !&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Der Fahrkartenschalter  für die Dienstboten im Zürcher Hauptbahnhof by: zaf</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6782</link>
		<pubDate>Fri, 07 Jul 2006 16:59:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6782</guid>
					<description>Seht mehr Mae-West-Filme!

I only like two kinds of men: domestic and foreign.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Seht mehr Mae-West-Filme!</p>
	<p>I only like two kinds of men: domestic and foreign.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Der Fahrkartenschalter  für die Dienstboten im Zürcher Hauptbahnhof by: Administrator</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6778</link>
		<pubDate>Fri, 07 Jul 2006 16:45:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6778</guid>
					<description>@ME
Das wird ja langsam eine Staatsangelegenheit hier!

Also um es auf den Punkt zu bringen: Ich spreche fliessend Englisch und konnte mich darum mit dem Typen aus London über das Schild unterhalten. Mir kamen einige Bedeutungen von &quot;&lt;strong&gt;domestic&lt;/strong&gt;&quot; in den Sinn, die ich später im Duden und bei Leo.org bestätigt fand. Als erstes musste ich an eine Textzeile eines Liedes von Tracy Chapman denken:

Last night I heard the screaming
Loud voices behind the wall
Another sleepless night for me
It won't do no good to call
The police
Always come late hey
If they come at all

Last night I heard the screaming
Loud voices behind the wall
Another sleepless night for me
It won't do no good to call
The police
Always come late hey
If they come at all

And when they arrive
They say they can't interfere
&lt;strong&gt;With domestic affairs&lt;/strong&gt;
Between a man and his wife
And as they walk out the door
The tears well up in her eyes
(Quelle: Tracy Chapman: &lt;a href=&quot;http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Behind-The-Wall-lyrics-Tracy-Chapman/87CA0DF2CCA1DB9D482568A9002DB891&quot;&gt;Behind the wall&lt;/a&gt;)

Daher wusste ich also, dass &quot;&lt;strong&gt;domestic&lt;/strong&gt;&quot; auch &quot;&lt;strong&gt;häuslich&lt;/strong&gt;&quot; bedeutet.
Ehrlich, ich schwöre, dass ich bis zu diesem Moment keine Ahnung hatte, dass damit auch &quot;&lt;strong&gt;Inlandsflüge&lt;/strong&gt;&quot; bezeichnet werden, weil ich mich, wie gesagt, mehr auf den Bahnhöfen von Recklinghausen, Oberhausen und Gelsenkirchen rumgetrieben haben als auf den &quot;International Airports&quot; der Welt.

Ich bin jetzt ziemlich regelmässig am Zürcher Hauptbahnhof und frage jeden Tag 1-2 Passanten, ob sie mir erklären können, was das Schild &quot;&lt;strong&gt;domestic &lt;/strong&gt;&quot; bedeutet. Ich habe noch keinen getroffen, der es wusste.

Der Londoner neben mir hatte es nicht erraten, er dachte auch mehr an &quot;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Upstairs_Downstairs&quot;&gt;Upstairs-Downstairs&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&quot; Episoden (in Deutschland unter dem Titel &quot;Das Haus am Eaton Place&quot; bekannt). 

Hach ist das ein tolles Thema, vielleicht sollte ich einen neuen &quot;domestic&quot; Blog dazu eröffnen...

Ich warte immer noch auf ein paar Leute die sagen, dass sie auch nicht wussten, dass man Inlandsfahrten so nennt in der Schweiz,  zumal 20 Meter weiter ein grosses Schild zu den &quot;&lt;strong&gt;Fernzügen&lt;/strong&gt;&quot; weisst, nix mit &quot;long distance trains&quot; oder so...  echt konsequent die SBB.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>@ME<br />
Das wird ja langsam eine Staatsangelegenheit hier!</p>
	<p>Also um es auf den Punkt zu bringen: Ich spreche fliessend Englisch und konnte mich darum mit dem Typen aus London über das Schild unterhalten. Mir kamen einige Bedeutungen von &#8220;<strong>domestic</strong>&#8221; in den Sinn, die ich später im Duden und bei Leo.org bestätigt fand. Als erstes musste ich an eine Textzeile eines Liedes von Tracy Chapman denken:</p>
	<p>Last night I heard the screaming<br />
Loud voices behind the wall<br />
Another sleepless night for me<br />
It won&#8217;t do no good to call<br />
The police<br />
Always come late hey<br />
If they come at all</p>
	<p>Last night I heard the screaming<br />
Loud voices behind the wall<br />
Another sleepless night for me<br />
It won&#8217;t do no good to call<br />
The police<br />
Always come late hey<br />
If they come at all</p>
	<p>And when they arrive<br />
They say they can&#8217;t interfere<br />
<strong>With domestic affairs</strong><br />
Between a man and his wife<br />
And as they walk out the door<br />
The tears well up in her eyes<br />
(Quelle: Tracy Chapman: <a href="http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Behind-The-Wall-lyrics-Tracy-Chapman/87CA0DF2CCA1DB9D482568A9002DB891">Behind the wall</a>)</p>
	<p>Daher wusste ich also, dass &#8220;<strong>domestic</strong>&#8221; auch &#8220;<strong>häuslich</strong>&#8221; bedeutet.<br />
Ehrlich, ich schwöre, dass ich bis zu diesem Moment keine Ahnung hatte, dass damit auch &#8220;<strong>Inlandsflüge</strong>&#8221; bezeichnet werden, weil ich mich, wie gesagt, mehr auf den Bahnhöfen von Recklinghausen, Oberhausen und Gelsenkirchen rumgetrieben haben als auf den &#8220;International Airports&#8221; der Welt.</p>
	<p>Ich bin jetzt ziemlich regelmässig am Zürcher Hauptbahnhof und frage jeden Tag 1-2 Passanten, ob sie mir erklären können, was das Schild &#8220;<strong>domestic </strong>&#8221; bedeutet. Ich habe noch keinen getroffen, der es wusste.</p>
	<p>Der Londoner neben mir hatte es nicht erraten, er dachte auch mehr an &#8220;<strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Upstairs_Downstairs">Upstairs-Downstairs</a></strong>&#8221; Episoden (in Deutschland unter dem Titel &#8220;Das Haus am Eaton Place&#8221; bekannt). </p>
	<p>Hach ist das ein tolles Thema, vielleicht sollte ich einen neuen &#8220;domestic&#8221; Blog dazu eröffnen&#8230;</p>
	<p>Ich warte immer noch auf ein paar Leute die sagen, dass sie auch nicht wussten, dass man Inlandsfahrten so nennt in der Schweiz,  zumal 20 Meter weiter ein grosses Schild zu den &#8220;<strong>Fernzügen</strong>&#8221; weisst, nix mit &#8220;long distance trains&#8221; oder so&#8230;  echt konsequent die SBB.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Der Fahrkartenschalter  für die Dienstboten im Zürcher Hauptbahnhof by: ME</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6774</link>
		<pubDate>Fri, 07 Jul 2006 15:54:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6774</guid>
					<description>@ Jens:

Wie aus deiner ersten antwort auf eine kleine kritik hervorgeht, konntest du dich mit diesem engländer gar nicht wirklich unterhalten...
Da du mit der Englischen Sprache ziemlich auf Kriegfuss zu stehen scheinst,  solltest du dich nicht über englische Begriffe lustig machen.
- &quot;domestic&quot; flys, ich hoffe das war ein Scherz.
- &quot;your level of humor&quot;, man versteht was du sagen willts aber kein engländer würde das je sagen.

Just for the sake of completeness, it's absolutely common to say domestic if one wants to refer to something that finds its (geographical) limits in (e.g.) country boundaries. Every english speaking person who's successfully completed nursery school ;) could have &quot;guessed&quot; that.

bottomline: 
wir sollte froh sein, dass du keine Schilder für Touristen beschriftest, sonst würden wir auf riesigen bildschirmen informiert wohin die gewöhnliche Stubenfliegen so fliegt ;) 
ich glaube tatsächich, das du der einzige Depp im HB warst, der das nicht verstanden hat...

einige beispiele:
http://www.nationalrail.co.uk/passenger_services/international.html
http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/976815.stm
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/beds/bucks/herts/3010169.stm

p.s. Falls ich im deutschen Text Fehler gemacht habe, liegt das daran, dass ich englischer Muttersprache bin.
Jens: Nicht zu vergessen english lektionen gibts auch bei der Migrosclubschule ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>@ Jens:</p>
	<p>Wie aus deiner ersten antwort auf eine kleine kritik hervorgeht, konntest du dich mit diesem engländer gar nicht wirklich unterhalten&#8230;<br />
Da du mit der Englischen Sprache ziemlich auf Kriegfuss zu stehen scheinst,  solltest du dich nicht über englische Begriffe lustig machen.<br />
- &#8220;domestic&#8221; flys, ich hoffe das war ein Scherz.<br />
- &#8220;your level of humor&#8221;, man versteht was du sagen willts aber kein engländer würde das je sagen.</p>
	<p>Just for the sake of completeness, it&#8217;s absolutely common to say domestic if one wants to refer to something that finds its (geographical) limits in (e.g.) country boundaries. Every english speaking person who&#8217;s successfully completed nursery school <img src='http://www.blogwiese.ch/wp-images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  could have &#8220;guessed&#8221; that.</p>
	<p>bottomline:<br />
wir sollte froh sein, dass du keine Schilder für Touristen beschriftest, sonst würden wir auf riesigen bildschirmen informiert wohin die gewöhnliche Stubenfliegen so fliegt <img src='http://www.blogwiese.ch/wp-images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
ich glaube tatsächich, das du der einzige Depp im HB warst, der das nicht verstanden hat&#8230;</p>
	<p>einige beispiele:<br />
<a href='http://www.nationalrail.co.uk/passenger_services/international.html' rel='nofollow'>http://www.nationalrail.co.uk/passenger_services/international.html</a><br />
<a href='http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/976815.stm' rel='nofollow'>http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/976815.stm</a><br />
<a href='http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/beds/bucks/herts/3010169.stm' rel='nofollow'>http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/beds/bucks/herts/3010169.stm</a></p>
	<p>p.s. Falls ich im deutschen Text Fehler gemacht habe, liegt das daran, dass ich englischer Muttersprache bin.<br />
Jens: Nicht zu vergessen english lektionen gibts auch bei der Migrosclubschule <img src='http://www.blogwiese.ch/wp-images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Der Fahrkartenschalter  für die Dienstboten im Zürcher Hauptbahnhof by: peter gloor</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6756</link>
		<pubDate>Fri, 07 Jul 2006 13:46:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/342#comment-6756</guid>
					<description>Für Skeptiker - hier ein Ausschnitt aus der Webseite des Flughafens London Luton:
&quot;Executive Lounge... use of both domestic and international passengers and is open form 0545hrs until 2230hrs seven days a week. This is a non-smoking lounge and is not available for children under 14 years of age. We respectfully ask that smart casual dress be worn. ...&quot;

Oder die Webseite von Nottingham Airport. Auf dem Situationsplan ist sogar ein Schild abgebildet, auf dem es weiß auf schwarz heißt:
DOMESTIC ARRIVALS.
'nough said.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Für Skeptiker - hier ein Ausschnitt aus der Webseite des Flughafens London Luton:<br />
&#8220;Executive Lounge&#8230; use of both domestic and international passengers and is open form 0545hrs until 2230hrs seven days a week. This is a non-smoking lounge and is not available for children under 14 years of age. We respectfully ask that smart casual dress be worn. &#8230;&#8221;</p>
	<p>Oder die Webseite von Nottingham Airport. Auf dem Situationsplan ist sogar ein Schild abgebildet, auf dem es weiß auf schwarz heißt:<br />
DOMESTIC ARRIVALS.<br />
&#8216;nough said.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

