<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Die Tücken mit den tüütschen Tüten &#8212; Vorschlag für ein Referendum</title>
	<link>http://www.blogwiese.ch/archives/262</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 00:01:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>

	<item>
 		<title>Comment on Die Tücken mit den tüütschen Tüten &#8212; Vorschlag für ein Referendum by: Hochdeutscher</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-29492</link>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2007 16:10:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-29492</guid>
					<description>Der Author hat noch nicht begriffen dass in der Deutschschweiz die Sprache &quot;Schweizerdeutsch&quot; gesprochen wird. Ich bin mir sicher, irgendwann werden die Schweizer sich emanzipieren so wie die Norweger sich von den Dänen durch die Einführung einer Schriftsprache emanzipierten. Dann hört die Meckerei auf...

Aber auch ohne offizielle Schriftsprache ist Schweizerdeutsch eine Sprache.

Übrigens ich bin selbst ein &quot;Hochdeutscher&quot;. ;-)

[Anmerkung Admin:
Ich beschäftige mich in über 500 Artikel mit diesem Thema. Ob &quot;Schweizerdeutsch&quot; eine Sprache ist oder eine Variante vom gemeinsam gesprochenen Standarddeutsch wurde vielfach diskutiert, oder ob es sich in der Schweiz um &quot;Höchst&quot;- oder &quot;Hochalemannisch&quot; handelt, nebst anderen Varianten. 

Ob es ein eigenes Schweizer &quot;Schriftdeutsch&quot; gibt und wie das aussieht, all das war hier schon Thema. Dank Deinem Hinweis kann ich also endlich begreifen, dass hier &quot;Schweizerdeutsch&quot; gesprochen wird? Aber bitte schön, was ist Schweizerdeutsch? 

Auch &quot;Hochdeutsch&quot; ist nicht gleich &quot;Hochdeutsch&quot;, denn eigentlich ist es &quot;Neu-Hoch-Deutsch&quot; und eine Kunstsprache, die niemand spricht, weil sie nirgends als Idealform auftritt, und künstlich normiert werden muss z. B. als &quot;Bühnensprache&quot;. 

Was ist Sprache? Die Linguisten kennen für diesen Begriff an die 50 Definitionen. Ich lese gerne noch die 51zigste von Dir. 

Die Schweizer sprechen soviele Varianten, dass von &quot;einer Sprache&quot; auf keinen Fall gesprochen werden kann. ]</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Der Author hat noch nicht begriffen dass in der Deutschschweiz die Sprache &#8220;Schweizerdeutsch&#8221; gesprochen wird. Ich bin mir sicher, irgendwann werden die Schweizer sich emanzipieren so wie die Norweger sich von den Dänen durch die Einführung einer Schriftsprache emanzipierten. Dann hört die Meckerei auf&#8230;</p>
	<p>Aber auch ohne offizielle Schriftsprache ist Schweizerdeutsch eine Sprache.</p>
	<p>Übrigens ich bin selbst ein &#8220;Hochdeutscher&#8221;. <img src='http://www.blogwiese.ch/wp-images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
	<p>[Anmerkung Admin:<br />
Ich beschäftige mich in über 500 Artikel mit diesem Thema. Ob &#8220;Schweizerdeutsch&#8221; eine Sprache ist oder eine Variante vom gemeinsam gesprochenen Standarddeutsch wurde vielfach diskutiert, oder ob es sich in der Schweiz um &#8220;Höchst&#8221;- oder &#8220;Hochalemannisch&#8221; handelt, nebst anderen Varianten. </p>
	<p>Ob es ein eigenes Schweizer &#8220;Schriftdeutsch&#8221; gibt und wie das aussieht, all das war hier schon Thema. Dank Deinem Hinweis kann ich also endlich begreifen, dass hier &#8220;Schweizerdeutsch&#8221; gesprochen wird? Aber bitte schön, was ist Schweizerdeutsch? </p>
	<p>Auch &#8220;Hochdeutsch&#8221; ist nicht gleich &#8220;Hochdeutsch&#8221;, denn eigentlich ist es &#8220;Neu-Hoch-Deutsch&#8221; und eine Kunstsprache, die niemand spricht, weil sie nirgends als Idealform auftritt, und künstlich normiert werden muss z. B. als &#8220;Bühnensprache&#8221;. </p>
	<p>Was ist Sprache? Die Linguisten kennen für diesen Begriff an die 50 Definitionen. Ich lese gerne noch die 51zigste von Dir. </p>
	<p>Die Schweizer sprechen soviele Varianten, dass von &#8220;einer Sprache&#8221; auf keinen Fall gesprochen werden kann. ]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Die Tücken mit den tüütschen Tüten &#8212; Vorschlag für ein Referendum by: HaegarCH</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-5687</link>
		<pubDate>Wed, 21 Jun 2006 07:15:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-5687</guid>
					<description>Also in die Tüüte kommt in der Schweiz eh nichts. Höchstens in den Sack. Die Tüte wird geraucht *flücht*</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Also in die Tüüte kommt in der Schweiz eh nichts. Höchstens in den Sack. Die Tüte wird geraucht *flücht*
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Die Tücken mit den tüütschen Tüten &#8212; Vorschlag für ein Referendum by: Phipu</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-3618</link>
		<pubDate>Mon, 01 May 2006 17:06:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-3618</guid>
					<description>Noch was: 
Je nach Zusammenhang muss „Tütsch“ nichts mit Deutsch zu tun haben; z.B. wenn jemand mal zum „Eiertütschen“ oder „Eiertütsch“eingeladen wird. An Ostern werden bei diesem Anlass einfach die (gekochten und gefärbten) Eier „getütscht“. Das bedeutet spielerisch zwei Eier gegeneinander schlagen um die Schale aufzubrechen, damit man die Eier nachher essen kann. Wer das Ei mit der unkaputtbarsten Schale der Familie hat, gewinnt). http://www.lomo.ch/grafik/ivan/colorsplash_02.jpg 

Im hier zitierten Fall spricht man „tüttsch“ mit ü wie in „schütteln“ gegenüber „tütsch/tüütsch/dütsch“ (= deutsch, diealektspezifisch) mit ü wie in „führen“.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Noch was:<br />
Je nach Zusammenhang muss „Tütsch“ nichts mit Deutsch zu tun haben; z.B. wenn jemand mal zum „Eiertütschen“ oder „Eiertütsch“eingeladen wird. An Ostern werden bei diesem Anlass einfach die (gekochten und gefärbten) Eier „getütscht“. Das bedeutet spielerisch zwei Eier gegeneinander schlagen um die Schale aufzubrechen, damit man die Eier nachher essen kann. Wer das Ei mit der unkaputtbarsten Schale der Familie hat, gewinnt). <a href='http://www.lomo.ch/grafik/ivan/colorsplash_02.jpg' rel='nofollow'>http://www.lomo.ch/grafik/ivan/colorsplash_02.jpg</a> </p>
	<p>Im hier zitierten Fall spricht man „tüttsch“ mit ü wie in „schütteln“ gegenüber „tütsch/tüütsch/dütsch“ (= deutsch, diealektspezifisch) mit ü wie in „führen“.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Die Tücken mit den tüütschen Tüten &#8212; Vorschlag für ein Referendum by: Phipu</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-3614</link>
		<pubDate>Mon, 01 May 2006 11:19:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-3614</guid>
					<description>„Ob dann die Polizeiautos auf den Strassen noch mit Blaulicht und „Ta-Tüü-tata“ fahren dürfen, oder das auch gleich geändert werden muss, wegen der Verwechslungsgefahr, bleibt zu diskutieren.“ 

Die druckluft-, elektromagnetisch, oder elektronisch betriebenen Martinshörner (Polizei, Krankenwagen, Feuerwehr) unserer Strassen machen allesamt schön regelmässig Ta-tü-ta-tü. Dazu kommt noch das (Alpen-)Postauto, welches ein Druckluft-Dreiklanghorn hat, das nach „Tü-ta-to“ klingt. zum etwas romantisch verklärt anhören: http://www.postbus.ch/de/pag_posthorn.htm 
So wird es nicht mit tüütsch verwechselt. Französicher Untertitel: „Pin-pon-pin-pon“ für Martinshorn und „Pin-pan-pon“ für Postauto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>„Ob dann die Polizeiautos auf den Strassen noch mit Blaulicht und „Ta-Tüü-tata“ fahren dürfen, oder das auch gleich geändert werden muss, wegen der Verwechslungsgefahr, bleibt zu diskutieren.“ </p>
	<p>Die druckluft-, elektromagnetisch, oder elektronisch betriebenen Martinshörner (Polizei, Krankenwagen, Feuerwehr) unserer Strassen machen allesamt schön regelmässig Ta-tü-ta-tü. Dazu kommt noch das (Alpen-)Postauto, welches ein Druckluft-Dreiklanghorn hat, das nach „Tü-ta-to“ klingt. zum etwas romantisch verklärt anhören: <a href='http://www.postbus.ch/de/pag_posthorn.htm' rel='nofollow'>http://www.postbus.ch/de/pag_posthorn.htm</a><br />
So wird es nicht mit tüütsch verwechselt. Französicher Untertitel: „Pin-pon-pin-pon“ für Martinshorn und „Pin-pan-pon“ für Postauto.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Die Tücken mit den tüütschen Tüten &#8212; Vorschlag für ein Referendum by: Peter Gloor</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-3610</link>
		<pubDate>Mon, 01 May 2006 10:26:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/262#comment-3610</guid>
					<description>Fernsehwetterberichte:
Sie kannst du in allen erdenklichen Sendern anhören, aber was SF DRS bietet, ist vor allem sprachlich so katastrophal, dass ich immer wegzappe.
Das Umstellen auf Schweizerdeutsch (oft der Vüu-Müuch-Dialekt) hat gar nichts gebracht.
Schon Tele-Züri ist besser.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Fernsehwetterberichte:<br />
Sie kannst du in allen erdenklichen Sendern anhören, aber was SF DRS bietet, ist vor allem sprachlich so katastrophal, dass ich immer wegzappe.<br />
Das Umstellen auf Schweizerdeutsch (oft der Vüu-Müuch-Dialekt) hat gar nichts gebracht.<br />
Schon Tele-Züri ist besser.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

