<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Hörverständnis-Training Schweizerdeutsch</title>
	<link>http://www.blogwiese.ch/archives/15</link>
	<description></description>
	<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 20:08:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>

	<item>
 		<title>Comment on Hörverständnis-Training Schweizerdeutsch by: Thomas</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1746210</link>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 07:09:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1746210</guid>
					<description>Hallo zämme
Wenn es euch in der Schweiz nicht passt denn verreised doch wieder in Eies Superland.
Germany hat auch seine Eigenheiten, sprachlich gesehen oder wie war das mit dem &quot;Plattdeusch&quot;?
Gruß

Ein gottseidank ehemals Deutscher</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Hallo zämme<br />
Wenn es euch in der Schweiz nicht passt denn verreised doch wieder in Eies Superland.<br />
Germany hat auch seine Eigenheiten, sprachlich gesehen oder wie war das mit dem &#8220;Plattdeusch&#8221;?<br />
Gruß</p>
	<p>Ein gottseidank ehemals Deutscher
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Hörverständnis-Training Schweizerdeutsch by: Livi</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1656226</link>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 22:40:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1656226</guid>
					<description>Sehr interessant, da lernt man auch als SchweizerIn noch dazu.

Ich frage mich, ob mein deutscher Hausarzt mich wirklich immer verstanden hat, wenn ich meine Leiden beklagte. Manchmal wirkte sein Blick doch sehr ratlos, um nicht zu sagen surreal. ggg

LG Livi</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Sehr interessant, da lernt man auch als SchweizerIn noch dazu.</p>
	<p>Ich frage mich, ob mein deutscher Hausarzt mich wirklich immer verstanden hat, wenn ich meine Leiden beklagte. Manchmal wirkte sein Blick doch sehr ratlos, um nicht zu sagen surreal. ggg</p>
	<p>LG Livi
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Hörverständnis-Training Schweizerdeutsch by: Patate</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1525386</link>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 21:28:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1525386</guid>
					<description>BRAVO zu diesem interessanten Blog!

Die folgende Web-Adresse finde ich sehr aufschlussreich und sehr gut bearbeitet, so eine Art Scweizer Mundart Wörter-Buch

Es Grüessli Patate

http://www.dialektwoerter.ch/index.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>BRAVO zu diesem interessanten Blog!</p>
	<p>Die folgende Web-Adresse finde ich sehr aufschlussreich und sehr gut bearbeitet, so eine Art Scweizer Mundart Wörter-Buch</p>
	<p>Es Grüessli Patate</p>
	<p><a href='http://www.dialektwoerter.ch/index.html' rel='nofollow'>http://www.dialektwoerter.ch/index.html</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Hörverständnis-Training Schweizerdeutsch by: El Aleman</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1478114</link>
		<pubDate>Wed, 19 Jan 2011 14:26:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1478114</guid>
					<description>Standarisierung! *lol*</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Standarisierung! *lol*
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Hörverständnis-Training Schweizerdeutsch by: Lekkeres Krausemausen</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1451983</link>
		<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 10:20:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/15#comment-1451983</guid>
					<description>Saaltochter als Servierdüse gibt's schon, ist wohl eher aus der Mode geraten. Serviertochter = Kellnerin ist da schon gebräuchlicher.

(vgl. dazu Lehrtochter = weiblicher Lehrling, Auszubildende. Offiziell seit der Revision des Berufsbildungsgesetz (BBG) nun neuerding: &quot;Lernende[r]&quot;).

[ja] mol/mo[l]mol! = doch/doch doch! verwendet man nur in der gesprochenen Umgangssprache- In der schweizerischen Hochsprache wird offiziell auch 'doch' verwendet. Auch wenn der Kontext da etwas anders, d.h. nicht unbedingt widersprechend sein kann. [z.B. Doch, das haben wir gleich!]

@Beatrix zum Wort 'huere/huerä'. 
ungeheuer = unghüür, uh hünä [= dt. sehr hünenhaft?]
ungeheuerlich = unghüürlich
das Ungeheur = [e]s Unghüür

Das Schweizerische Idiotikon (Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache) meint zu 'huere', dass es vom althochdeutschen Wort 'huora' [Geliebte; Freundin, Liebhaberin; huor = Geliebter] stammt. Das wiederum ist verwandt mit lat. 'cara [bzw. maskulin: carus, neutrum: carum] = geliebt, lieb [und teuer]; teuer[st], [viel] wert' vgl. lat. caritas [Liebe; neulat./kirchlich: Nächstenliebe]/franz. cher/chère, ital. caro/cara [auch in Briefanreden 'Liebe.../Meine teuerste'; engl. charity. 
Es wurde eine Lautverschiebung rekonstruiert von k[h]/c[h] zu --&amp;#62; h. 
Das lateinische 'carus' ist wiederum mit dem altindischen [= Sanskrit] Wort 'kama' verwandt = Liebe, Begehren, Verlangen. Allbekannt aus den Versen des Verlangens (Kamasutra).
Hypothetische indogermanische Wurzel = *kar-/*qar- [lieben, wollen].

Liebe Grüß/sse</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Saaltochter als Servierdüse gibt&#8217;s schon, ist wohl eher aus der Mode geraten. Serviertochter = Kellnerin ist da schon gebräuchlicher.</p>
	<p>(vgl. dazu Lehrtochter = weiblicher Lehrling, Auszubildende. Offiziell seit der Revision des Berufsbildungsgesetz (BBG) nun neuerding: &#8220;Lernende[r]&#8221;).</p>
	<p>[ja] mol/mo[l]mol! = doch/doch doch! verwendet man nur in der gesprochenen Umgangssprache- In der schweizerischen Hochsprache wird offiziell auch &#8216;doch&#8217; verwendet. Auch wenn der Kontext da etwas anders, d.h. nicht unbedingt widersprechend sein kann. [z.B. Doch, das haben wir gleich!]</p>
	<p>@Beatrix zum Wort &#8216;huere/huerä&#8217;.<br />
ungeheuer = unghüür, uh hünä [= dt. sehr hünenhaft?]<br />
ungeheuerlich = unghüürlich<br />
das Ungeheur = [e]s Unghüür</p>
	<p>Das Schweizerische Idiotikon (Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache) meint zu &#8216;huere&#8217;, dass es vom althochdeutschen Wort &#8216;huora&#8217; [Geliebte; Freundin, Liebhaberin; huor = Geliebter] stammt. Das wiederum ist verwandt mit lat. &#8216;cara [bzw. maskulin: carus, neutrum: carum] = geliebt, lieb [und teuer]; teuer[st], [viel] wert&#8217; vgl. lat. caritas [Liebe; neulat./kirchlich: Nächstenliebe]/franz. cher/chère, ital. caro/cara [auch in Briefanreden &#8216;Liebe&#8230;/Meine teuerste&#8217;; engl. charity.<br />
Es wurde eine Lautverschiebung rekonstruiert von k[h]/c[h] zu &#8211;&gt; h.<br />
Das lateinische &#8216;carus&#8217; ist wiederum mit dem altindischen [= Sanskrit] Wort &#8216;kama&#8217; verwandt = Liebe, Begehren, Verlangen. Allbekannt aus den Versen des Verlangens (Kamasutra).<br />
Hypothetische indogermanische Wurzel = *kar-/*qar- [lieben, wollen].</p>
	<p>Liebe Grüß/sse
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

