<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Von Schweizer Vögeln, Motten und Mooskäfern</title>
	<link>http://www.blogwiese.ch/archives/1452</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sat, 18 May 2013 14:56:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.2</generator>

	<item>
 		<title>Comment on Von Schweizer Vögeln, Motten und Mooskäfern by: Lars</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1854628</link>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2012 17:17:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1854628</guid>
					<description>Den Unterschied zwichen Kakerlake und Waldschabe kann man auch herausfinden, wenn man sie in die Luft schmeisst. Die Waldschabe kann fliegen (wenn auch relativ schlecht). Wir dachten hier im Aargau auch schon wir hätten die Kakerlaken im Haus...

Da war ich froh dass ich irgendwo im Internet das mit dem Flugtest gefunden habe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Den Unterschied zwichen Kakerlake und Waldschabe kann man auch herausfinden, wenn man sie in die Luft schmeisst. Die Waldschabe kann fliegen (wenn auch relativ schlecht). Wir dachten hier im Aargau auch schon wir hätten die Kakerlaken im Haus&#8230;</p>
	<p>Da war ich froh dass ich irgendwo im Internet das mit dem Flugtest gefunden habe.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Von Schweizer Vögeln, Motten und Mooskäfern by: Daniel</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1845001</link>
		<pubDate>Fri, 24 Aug 2012 20:43:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1845001</guid>
					<description>Zum Thema Sommervogel, genauer gesagt zu dessen englischer Bezeichnung &quot;butterfly&quot;: Man hat mir mal beigebracht, dass das eine Verbalhornung der ursprünglichen, viel poetischeren und beispielsweise noch zu Shakespeares Zeiten üblichen Bezeichnung &quot;flutter-by&quot; für dieses vorbeiflatternde Tier ist. Die Verbalhornung wurde irgendwann so populär unter den Angelsachsen, dass das ursprüngliche Wort in Vergessenheit geriet. Mit einer Butterfliege hat das genannte Tier nämlich herzlich wenig zu tun.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Zum Thema Sommervogel, genauer gesagt zu dessen englischer Bezeichnung &#8220;butterfly&#8221;: Man hat mir mal beigebracht, dass das eine Verbalhornung der ursprünglichen, viel poetischeren und beispielsweise noch zu Shakespeares Zeiten üblichen Bezeichnung &#8220;flutter-by&#8221; für dieses vorbeiflatternde Tier ist. Die Verbalhornung wurde irgendwann so populär unter den Angelsachsen, dass das ursprüngliche Wort in Vergessenheit geriet. Mit einer Butterfliege hat das genannte Tier nämlich herzlich wenig zu tun.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Von Schweizer Vögeln, Motten und Mooskäfern by: Daniel r</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1837466</link>
		<pubDate>Thu, 26 Jul 2012 13:10:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1837466</guid>
					<description>Der Vollständigkeit halber: zumindest bei der älteren Generation in Basel nennt man die Kleidermotte auch Schabe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Der Vollständigkeit halber: zumindest bei der älteren Generation in Basel nennt man die Kleidermotte auch Schabe.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Von Schweizer Vögeln, Motten und Mooskäfern by: Chrigu</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1837398</link>
		<pubDate>Thu, 26 Jul 2012 09:32:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1837398</guid>
					<description>&amp;#62;... poetisches Wort. Das Schweizerdeutsche ist mit solchen ja nicht gerade gesegnet.

Aber wir haben ein poetisches Wort, da verschlägt es jedem die Sprache.
... ein junges Päärchen liegt im Grase, schaut gemeinsamt verliebt in den Himmel, da sagt er: &quot;Lug dert, es Himugüegeli&quot; (wunderbar, oder?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>&gt;&#8230; poetisches Wort. Das Schweizerdeutsche ist mit solchen ja nicht gerade gesegnet.</p>
	<p>Aber wir haben ein poetisches Wort, da verschlägt es jedem die Sprache.<br />
&#8230; ein junges Päärchen liegt im Grase, schaut gemeinsamt verliebt in den Himmel, da sagt er: &#8220;Lug dert, es Himugüegeli&#8221; (wunderbar, oder?)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
 		<title>Comment on Von Schweizer Vögeln, Motten und Mooskäfern by: Johann Manser</title>
		<link>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1837306</link>
		<pubDate>Wed, 25 Jul 2012 19:05:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.blogwiese.ch/archives/1452#comment-1837306</guid>
					<description>Im Dialekt des Kts. Appenzell-Innerrhoden nennen wir die Schmetterlinge &quot;Flickflauder&quot;.
Ein Mineralwasser mit Holunderblüten und andern Zutaten aus unserm Kanton trägt den Namen &quot;Flauder&quot;, und auf der Etikette der Flasche ist natürlich ein Flickflauder abgebildet, rückseits wird die Bedeutung erläutert.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Im Dialekt des Kts. Appenzell-Innerrhoden nennen wir die Schmetterlinge &#8220;Flickflauder&#8221;.<br />
Ein Mineralwasser mit Holunderblüten und andern Zutaten aus unserm Kanton trägt den Namen &#8220;Flauder&#8221;, und auf der Etikette der Flasche ist natürlich ein Flickflauder abgebildet, rückseits wird die Bedeutung erläutert.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
